A vueltas con la paz y otros miedos en Navidad

23/12/2014

Los usureros del Bundesbank y sus colegas de todos los bancos del mundo no es la primera vez que nos asustan con la deuda:


Los usureros del Bundesbank y sus colegas de todos los bancos del mundo no es la primera vez que nos asustan con la deuda:

Ellos, a fuerza de ser dueños de todo, siempre fueron dueños de las palabras, y por eso «deuda» ha sido sinónimo de «pecado» y de «culpa» en las lenguas más primitivas que usaron los humanos. Y todavía se rastrea esta conexión entre por ejemplo «dinero» (el alemán *geld*), «sacrificio» (inglés antiguo *geild*), «impuestos» (gótico *gild*) y, por supuesto, «culpa» (inglés actual *guilt*).

Si a estos origenes de la deuda le añadís que del verbo latino *pacere*, hacer la paz, hemos formado «pagar» en castellano, «payer» en francés o «pay» en inglés, no os será difícil comprender que nos insulta ese banquero que nos quiere asustar con la deuda. En realidad, no transmite sino su propio pánico.

No hay más razones para pagar las deudas que las nuestras, la palabra dada. Nuestra palabra es ley, pero la palabra del usurero es ilegal.

En fin, que a poco que nos concentremos, estas fiestas nos demuestran que la Paz que nos ofrece la Navidad no significa por fin Pagar la Deuda, sino todo lo contrario: la paz comienza a significar «no pagar».

Pues eso, paz a todos y a no pagar ni la prima de riesgo.

Andrés Mencía

Sin comentarios hasta ahora

Saltar a una conversación

No hay comentarios aún!

Puedes ser tú quien inicie una conversación .

Deja un comentario